Thứ Bảy, 18 tháng 4, 2015

Đối Thoại Với Thượng Đế (C)


Chương 12

Tại sao tôi không thể làm điều tôi thực sự muốn làm trong đời, mà vẫn kiếm sống được?
Cái gì? Ngươi nói ngươi thực sự muốn vui đùa trong đời mình, mà vẫn lãnh được tiền ư? Ông anh ơi, có mà mơ; Cái gì?...
Đùa thôi, chỉ cần động não một chút xíu là đủ. Ngươi thấy đấy, đó là ý nghĩ của ngươi về chuyện đó. Đó là kinh nghiệm của tôi.
Ừ, ái chà, chúng ta đi qua chuyện này mấy lần rồi mà. Những người kiếm sống bằng cách làm nghề họ yêu thích là những người cứ nhất định làm như thế. Họ không bỏ cuộc, họ không bao giờ bỏ cuộc. họ thách cuộc sống không để họ làm nghề họ yêu thích.

Đối Thoại Với Thượng Đế (B)


Chương 3

Xem nào, tôi có một trăm câu hỏi, một ngàn, một triệu. Và vấn đề là đôi khi tôi không biết bắt đầu từ đâu nữa.
Ngươi cứ việc liệt kê các câu hỏi ra đây, bắt đầu từ đâu đó cũng được. Nào bắt đầu đi. Hãy ghi ra một loạt những câu hỏi nào chợt nghĩ ra được.
Được rồi, một số câu có vẻ rất đơn giản, hoàn toàn bình thường.
Ngươi ngưng ngay việc phê bình đó đi, cứ việc liệt kê chúng ra thôi.
Vâng, đây là một số câu hỏi chợt đến với tôi lúc này.

Đối Thoại Với Thượng Đế (A)

(Một cuộc đối thoại kỳ lạ 1992-1994)
Neale Donald Walsch được coi là 1 “sứ giả tâm linh” của thời hiện đại, người mang những thông điệp sâu sắc đến hàng triệu người trên thế giới, nói về ý nghĩa của cuộc đời, cũng như mối quan hệ giữa Thượng Đế và con người trong Thế giới ngày nay. Loạt sách mang tên chung With God (Với Thượng Đế) của Walsch đã được dịch ra gần 40 ngôn ngữ, đến với nhiều triệu độc giả. Ngoài ra, ông còn là tác giả của gần 20 tác phẩm khác. Quyển 1 của Đối thoại với Thượng Đế từng giữ kỷ lục nằm trong danh sách best-seller của tờ The New York Times suốt 137 tuần. Walsch cũng thành lập 1 hiệp hội mang tên Đối thoại với Thượng Đế với mục đích thúc đẩy con người từ bỏ bạo lực đến với hòa bình.
Nhà xuất bản tri thức – Nguyễn Trung Kỳ dịch

QUỐC HIỆU VIỆT NAM QUA CÁC THỜI KỲ

Việt Nam qua các thời kỳ lịch sử đã dùng nhiều quốc hiệu (tên chính thức của quốc gia) khác nhau. Bên cạnh đó, cũng có những danh xưng được dùng chính thức hay không chính thức để chỉ vùng lãnh thổ thuộc quốc gia Việt Nam.

Một số vấn đề về văn học sử Việt Nam qua việc khảo sát quá trình quốc ngữ hoá Truyện Kiều


 LUẬN VĂN THẠC SĨ KHOA HỌC NGỮ VĂN
TRƯƠNG ĐỨC HÙNG
MỞ ĐẦU
1. Lý do chọn đề tài
Truyện Kiều, tên nguyên tác: Đoạn trường tân thanh, là một kiệt tác của văn học dân tộc. Dựa trên cốt truyện Kim Vân Kiều của Thanh Tâm tài nhân (Trung Quốc), thi hào Nguyễn Du (1765 - 1820) đã viết khúc “Nam âm tuyệt xướng” bằng chữ nôm, loại chữ được coi là “quốc ngữ” của nước ta thời trước. Trải qua hai trăm năm “hành thế”, văn bản tác phẩm có những biến động rất đáng lưu ý: Nguyên tác Đoạn trường tân thanh đã thất lạc.

Thứ Sáu, 17 tháng 4, 2015

Trò chơi rồng rắn lên mây: Cội nguồn và văn hóa giễu nhại dân gian

TTđTD - Tổ tiên người Việt có nền văn hóa huyền vĩ nhưng đã khéo léo cất dấu cái văn hóa này dưới những cách thức khác nhau: trống đồng, tranh dân gian, trò chơi dân gian, truyện cổ tích...

HỎI - ĐÁP VỀ TRÙNG TANG LIÊN TÁNG

Mỗi khi trong nhà có người mất, việc đầu tiên là chúng ta phải kiểm tra xem ngày giờ mất của người đó có phạm Trùng tang liên táng hay không. Việc này rất dễ thực hiện, nhưng có khả năng ngăn ngừa cao những sự việc đau thương xảy ra sau này. Xin quý vị chớ coi là thường.